2009-01-14 18:38:54

Presentada la primera Biblia Interconfesional en espa├▒ol

Despu├ęs de 30 a├▒os de intenso trabajo, hoy fue presentada en Espa├▒a la primera Biblia Interconfesional en castellano, un texto realizado por un equipo formado por cat├│licos y protestantes espa├▒oles.

Comparta este artículo ÔÇ║

Presentada la primera Biblia Interconfesional en espa├▒ol

Se trata de la primera traducci├│n de la Biblia Interconfesional hecha a partir de las lenguas originales hebrea, aramea y griega.

El texto, de 2.200 p├íginas y que se podr├í adquirir por 21 euros (27 d├│lares), incluye un vocabulario de t├ęrminos b├şblicos y una cronolog├şa hist├│rico-literaria.

Tambi├ęn contiene tablas de equivalencia de pesas, medidas y monedas, un rese├▒a del calendario hebreo y mapas que orientan sobre los lugares donde tuvieron lugar los acontecimientos que se narran en la Biblia.

La traducci├│n y la supervisi├│n han sido coordinadas y dirigidas por la Casa de la Biblia y por la Sociedad B├şblica de Espa├▒a.

Antes de la presentaci├│n de esta publicaci├│n, el te├│logo y catedr├ítico de la Facultad de Teolog├şa de la Universidad espa├▒ola Pontificia de Salamanca, Jos├ę Manuel S├ínchez Caro, dijo que la Biblia Interconfesional en castellano es "un hito" y uno de "los grandes acontecimientos en la historia de la Iglesia espa├▒ola".

As├ş, S├ínchez Caro destac├│ su importancia ya que, seg├║n asever├│, es la "primera vez en nuestra historia" que existe un texto hecho por cat├│licos y protestantes espa├▒oles.

Hasta ahora, en palabras del te├│logo, la primera edici├│n cat├│lica completa de la Biblia data de 1790 debido a que la Santa Sede estaba en contra de su propagaci├│n por parte de las sociedades b├şblicas.

Sin embargo, tras el Concilio Vaticano II, a├▒adi├│, la situaci├│n cambi├│ y a partir de ah├ş "se recomienda hacer ediciones comunes entre los cristianos de distintas confesiones".

El profesor de Teolog├şa de esta misma universidad Fernando Rodr├şguez Garrapucho puso de manifiesto el trabajo realizado durante 30 a├▒os para poder concluir lo que calific├│ de "gestaci├│n larga".

Aludi├│ asimismo a la importancia de que, por primera vez, "protestantes y cat├│licos en Espa├▒a est├ęn de acuerdo en un texto com├║n de la Sagrada Escritura".

El biblista y te├│logo protestante Jos├ę Luis Andavert explic├│ que en la traducci├│n "no ha habido grandes diferencias".

No obstante, dijo que en la nueva publicaci├│n las notas, los comentarios y las introducciones "no son de car├ícter confesional sino hist├│rico, ling├╝├şstico y literario", al contrario de lo que suced├şa hasta ahora.

Andavert insisti├│ en que "la verdad p├║blica" que se ofrece en el nuevo texto "es fundamental" para comprender "nuestra cultura, nuestro ideario humano, nuestra m├║sica y nuestra literatura".

Existen otras biblias interconfesionales en las principales lenguas europeas y en España ya hay ediciones en las lenguas regionales de catalán y euskera.

Publicidad
Publicada por: EFE, Salamanca (Espa├▒a)