Jueves 05 de Julio de 2018 - 12:01 AM

Zaperoco

Comparta este artículo ›

Columnista: Inquisidor

Cita. Mi estimado Sapo:

1. En su columna de Vanguardia de hoy, insiste en que ‘funcionario’ es público. ¿Entonces cómo se le dice a una persona que trabaja en una empresa privada? Por ejemplo: “Hablé con un funcionario de Coca Cola”; “Me atendió un funcionario de la EPS”… 2. ¿Cuál es la regla para los verbos con pronombres enclíticos, particularmente ‘nos’?: ¿Sentémosnos o sentémonos? ¿Digámosle o digámole? ¿Se elimina la ‘s’ final del verbo solamente cuando el ‘nos’ va pospuesto? ¿Para las demás terminaciones se mantiene la ‘s’? Gracias por su respuesta. Carlos Arenas.

Comentario. Lo primero, entonces, apreciado Carlos, es que ‘funcionario’, de acuerdo con el Diccionario de la lengua española, es la «persona que desempeña profesionalmente un empleo público», y también, en algunos países de Suramérica (no en Colombia) se le dice al «empleado jerárquico, particularmente el estatal». El Diccionario de uso del español define sencillamente al sustantivo ‘funcionario’ como «empleado que está al servicio de la administración pública. Servidor público». El Diccionario de americanismos define ‘funcionario’ como «empleado jerárquico, particularmente el estatal», y en una segunda acepción lo registra como «empleado público que ocupa un cargo importante».

¿Cómo decirle, entonces, al de Coca Cola o al de la EPS?: ‘empleado’, sencillamente. Lo segundo, acerca de los clíticos, el Diccionario panhispánico de dudas dice que delante del enclítico ‘nos’ se pierde obligatoriamente la ‘ese’ de la primera persona del plural: “Dejémonos de vainas”(no dejémosnos). Si la forma verbal termina en ‘ese’, y lleva dos enclíticos, se deja solo una ‘ese’: “pongámoselo fácil” (no pongámosselo).

En cambio, si se añade ‘nos’ a una forma verbal terminada en ‘ene’, queda con una ‘ene’ si es singular (“díganos usted”), y con dos ‘enes’ si es plural (“dígannos ustedes”).

Y, por último, «cuando se añade ‘se’ a una forma verbal terminada en ‘ene’, no debe trasladarse ni repetirse esta letra al final del conjunto formado por el verbo y el enclítico: “siéntense” (no siéntesen nisiéntensen) […] “Irsen”, en lugar de ‘váyanse’; o a infinitivos cuyo sujeto es plural: “¿Y tienen cara d’irsen sin probame los cháncharos?” (Carrasquilla Tiempos [Col. 1935-36])».

Publicidad
Autor: Inquisidor
Este artículo obedece a la opinión del columnista. Vanguardia Liberal no responde por los puntos de vista que allí se expresen.
Vanguardia Liberal no se hace responsable por las opiniones emitidas en este espacio. Los comentarios que aquí se publican son responsabilidad del usuario que los ha escrito. Vanguardia Liberal se reserva el derecho de eliminar aquellos que utilicen un lenguaje soez, que ataquen a otras personas o sean publicidad de cualquier tipo.