Publicidad

Cultura
Lunes 05 de junio de 2023 - 12:00 PM

El viento conoce mi nombre, la nueva novela de Isabel Allende, llega el 6 de junio a las librerías

La escritora viva más leída y traducida en español, Isabel Allende, presenta una conmovedora novela sobre inmigración, violencia, solidaridad y amor.

Compartir
Imprimir
Comentarios
Isabel Allende se ha definido en alguna ocasión como «eterna extranjera» y como tal bebe de su propia experiencia para escribir de lo que conoce, de lo que ama y le toca, de aquello por lo que lucha. Foto tomada de Internet/VANGUARDIA
Isabel Allende se ha definido en alguna ocasión como «eterna extranjera» y como tal bebe de su propia experiencia para escribir de lo que conoce, de lo que ama y le toca, de aquello por lo que lucha. Foto tomada de Internet/VANGUARDIA

Compartir

Isabel Allende se ha definido en alguna ocasión como «eterna extranjera» y como tal bebe de su propia experiencia para escribir de lo que conoce, de lo que ama y le toca, de aquello por lo que lucha. Foto tomada de Internet/VANGUARDIA

El próximo 6 de junio se publica la nueva novela de Isabel Allende, El viento conoce mi nombre, en el marco de uno de los lanzamientos globales más importantes para Penguin Random House de 2023: en inglés lo hará con el sello Ballantine y en español, con Plaza & Janés, y se distribuirá en España, Estados Unidos y América Latina simultáneamente en formato impreso, digital y audiolibro. En España, la publicación coincidirá con el ecuador de la Feria del Libro de Madrid, lo que sin duda la convertirá en una de las novedades más esperadas de este gran evento literario.

En El viento conoce mi nombre pasado y presente se entrelazan para relatar una historia sobre el sacrificio que hay tras la decisión de los padres de poner a salvo a sus hijos, sobre la sorprendente capacidad de algunos niños para sobrevivir a la violencia sin dejar de soñar y sobre la tenacidad de la esperanza, que puede brillar incluso en los momentos más oscuros.

La novela comienza con la historia de Samuel Ad­ler, un niño judío austriaco que, tras La noche de los cristales rotos, es enviado por su madre a Inglaterra a través del programa Kindertransport, que salvó a miles de niños durante el Holocausto. Nunca más volverá a ver a su familia. Ocho décadas más tarde, Anita Díaz sube con su madre a bordo de un tren para escapar de un inminente peligro en El Salvador y exiliarse en Estados Unidos, como antes hicieron otros que lograron escapar de una de las matanzas más crueles que aún hoy se recuerda: La Masacre de El Mozote, en 1981. La llegada de Anita y su madre a la frontera mexicana coincide con una nueva política gubernamental que las separa, y Anita queda sola en un mundo lejano que no comprende. Asustada, desorientada y obligada a la orfandad, Anita se refugia en Azabahar, un mundo mágico en su imaginación. Mientras confía en que la trabajadora social Selena Durán y el abogado Frank Angileri, dos luchadores de una ONG, logren reunirla con su madre y ofrecerle un futuro mejor.

Isabel Allende se ha definido en alguna ocasión como «eterna extranjera» y como tal bebe de su propia experiencia para escribir de lo que conoce, de lo que ama y le toca, de aquello por lo que lucha. Ella misma creó en 1996 la Fundación Isabel Allende, que empodera a mujeres y niñas internacionalmente, y a través de la cual da apoyo a organizaciones y personas que trabajan en la frontera de Estados Unidos con México, en las que se ha inspirado para esta historia: “ Esta novela cuenta una historia trágica, pero la he narrado con alegría, porque es también una historia de coraje y bondad. Fue inspirada por las maravillosas personas que trabajan por aliviar el dolor de los menos afortunados”, ha declarado.

Con más de setenta y siete millones de ejemplares vendidos de toda su obra, Allende es la escritora más leída en lengua española. También es la más traducida, según el Mapa Mundial de la Traducción del Instituto Cervantes: su obra puede ser leída en 40 idiomas. Y así mismo es la autora en lengua española más popular en el formato de audiolibro.

El audiolibro de El viento conoce mi nombre es una versión dramatizada en donde participan más de 20 actores y actrices de 4 países diferentes: El Salvador, España, Estados Unidos y México. Una producción intercontinental muy cuidada, única e inolvidable. Isabel Allende ha participado en el proceso de preproducción, ha aprobado todas las voces y además ha puesto su propia voz a una introducción grabada especialmente para este audiolibro, así como a la dedicatoria y a los agradecimientos.

Elija a Vanguardia como su fuente de información preferida en Google Noticias aquí y únase a nuestro canal de Whastapp acá.

Publicado por Resumen Agencias

Publicidad

Publicidad

Tendencias

Publicidad

Publicidad

Noticias del día

Publicidad